Le projet LGIDF en île de France

Cette courte vidéo donne une illustration d’un projet pédagogique à mener autour des langues parlées dans la classe et dans l’établissement.

Article mis en ligne le 16 janvier 2020
dernière modification le 9 avril 2020

par Kader Boufertala

Tous les professionnels qui travaillent avec des publics allophones sont potentiellement concernés par l’organisation et le fonctionnement des langues d’origine de leurs apprenants. La langue L1 est un socle sur lequel prend naturellement appui l’apprentissage de la langue L2.
Les enseignants pourront d’autant mieux accompagner leurs apprenants dans cette démarche d’apprentissage d’un nouveau système linguistique qu’ils seront eux-mêmes informés des propriétés de la L1 de leurs élèves.

C’est dans cette optique que le projet Langues et Grammaires en (Ile de) France [LGIDF], soutenu par le CNRS, l’université Paris 8 et la Maison des Sciences de l’Homme Paris-Nord, met à la disposition des enseignants en charge de publics allophones en version numérique 52 FICHES LANGUES qui présentent une description contrastive et les particularités spécifiques de ces langues d’origine.

https://vimeo.com/166491027

Les fiches langues sont disponibles en 4 livrets PDF à télécharger ci-contre.

Livret A : Afar – Albanais - Allemand – Amharique - Anglais - Arabe – Araméen - Arménien occidental - Arménien oriental - Bambara - BCMS (serbo-croate) - Bengali – Berbère - Boulou

Livret B : Bulgare – Catalan - Chinois mandarin - Comorien – Coréen - Créole haïtien – Dari - Dioula – Espagnol - Filipino - Géorgien - Grec - Hébreu – Hindi – Hongrois - Italien

Livret C : Japonais – Khmer - Kriol- Kurde - Manjaku – Moldave – Népali – Ourdou - Pashto - Persan - Peul - Polonais - Portugais - Pulaar - Roumain

Livret D : Rromani - Russe - Sango – Soninké- Soureth - Suédois – Tagalog- Tahitien- Tamoul- Tibétain- Turc – Vietnamien - Wolof